威尼斯人线上娱乐|澳门威尼斯人.com|澳门威尼斯巴黎城-0727.com


我见过你哭-拜伦_艺术诗歌_文化_星岛环球网

I saw thee weep 我见过你哭


I saw thee’weep

我见过你哭

the big br'ight tear

晶莹的泪珠

Came o'er that eve of blue

从蓝眼睛滑落

And then me thought it did appear

像一朵梦中出现的紫罗兰

A violet dropping dew

滴下清透的露珠

 

I saw thee' smile

我见过你笑

the sapphire's blaze

连蓝宝石的光芒

Beside thee' ceased to shine

也因你而失色

It could not match the living rays

它怎能比得上在你凝视的眼神中

That filld'that glance of thine

闪现的灵活光彩

 

As clouds from yonder sun receive

就如同夕阳为远方的云朵

A deep and mellow dye

染上绚烂的色彩

Which scarce the shade of coming eve

缓缓而来的暮色也不能

Can banish from the sky

将霞光逐出天外

 

Those smiles unto the moodiest mind

你的笑容让沉闷的心灵

Their own pure joy impart

分享纯真的欢乐

Their sunshine leaves a glow behind

这阳光留下了一道光芒

That lightens o'er the heart

照亮了心灵上空

作者介绍:

乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron)(1788.1.22-1824.4.19),是英国浪漫主义文学的杰出代表。他的诗篇,在他生前便震撼了整个欧洲大陆,他死后一百多年来仍在全世界传诵不衰。

歌德说拜伦是“19世纪最伟大的天才”;普希金称拜伦为“思想界的君王”;鲁迅坦然承认:他自己早期对被压迫民族和人民“哀其不幸,怒其不争”的思想,和“不克厥敌,战则不止”的精神,都是从拜伦那里学来的。